Пятница
26.04.2024
18:52
Форма входа
Категории раздела
Семинар 2015 [2]
Семинар 2014 [3]
Семинар 2013 [3]
Семинар 2012 [4]
Семинар 2011 [3]
Семинар 2010 г. [3]
Об участниках семинаров [0]
Архив семинара (2007-2009гг) [3]
Поиск
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    Сельма Ансира
    Selma Ancira

    Семинары переводчиков в Ясной Поляне

    Главная » Файлы » Материалы семинаров » Семинар 2010 г.

    Программа семинара 2010
    13.07.2010, 15:35





    Международный семинар
    переводчиков русской литерутуры


    Программа V Международного семинара переводчиков русской литературы  

    27 - 30 августа 2010 года, ФГУК ГМПЗ «Музей-усадьба Л. Н. Толстого «Ясная Поляна»
    Оргкомитет семинара : Владимир Толстой (Ясная Поляна), Галина Алексеева (Ясная Поляна), Сельма Ансира (Мексика/Испания) 

    27 августа 2010 года
    15.00 – отъезд от метро Аннино в Ясную Поляну  

    28-30 августа 2010 года
    9.30 – отъезд от ворот гостиницы на завтрак в кафе «Прешпект»
    10.30-13.30 – работа семинара
    13.30 - 14.30- перерыв на ланч
    14.30 -18.00 – работа семинара
    18.00 - 
    культурная программа - певица, поэт, композитор Елена Фролова (Москва)
    19.00 - ужин  
       

    28 августа 2010 года  
    Открытие семинара
    Первое заседание 
    Владимир Толстой (Ясная Поляна) Вступительное слово.  
    Евгений Пастернак (Москва) Приветственное слово.  
    Сельма Ансира (Мексика/Испания), Галина Алексеева (Ясная Поляна) Приветственное слово организаторов семинара.    
    Розмари Тице (Германия) Немецкая Анна. ХХI век.  
    Аннелиза Аллева (Италия) Поезд и мужик в романе "Анна Каренина" Л. Н. Толстого.  
    Барбара Конрад (Германия) «Война и мир». История одного перевода.  
    Ээро Балк (Финляндия) Некоторые лексические проблемы перевода «Войны и мира» на финский язык.  
    Либор Дворжак (Чехия) История чешских переводов «Войны и мира».  
    Энн Пастернак (Великобритания) Лев Толстой и Леонид Пастернак.  
    Николас Слэтер (Великобритания) Переписка Бориса Пастернака с семьей, 1921-1960. 

    Второе заседание  
    Ева Маленова (Чехия) История и восприятие «Азбуки» Л. Н. Толстого на чешском языке. 
    Хуакин Фернандез (Испания) Презентация испанского перевода трактата «Царство Божие внутри вас». Восприятие этого произведения публикой и критикой.  
    Елена Фреда (Италия) Некоторые замечания о переводе «Хозяина и работника» на итальянский язык.  
    Александр Казачков (Москва) «Исповедь» Льва Толстого на испанском языке. Детали перевода.  
    Шобха Дешмукх (Индия) Биографии Л. Н. Толстого на языке маратхи.  
    Инга Матвеева (С.-Петербург) «Посмертная» драма Л.Н. Толстого «Живой труп» в восприятии литературной и театральной критики начала XX века.
    Елена Видал (Испания)  Некоторые мнения каталонских учителей о педагогических идеях Толстого
    Джон Вудсворт (Канада)  Английский перевод стихотворений в "Моей жизни" С.А.Толстой

    Культурная программа

    29 августа 2010 года  
    Третье заседание  

    Джулия де Флорио  (Италия) На похоронах Л. Н. Толстого.  
    Милан Дворжак (Чехия) Толстовство во взглядах и деятельности чешского христианского мыслителя и священника Премыслa  Питтера.  
    Виталий Шенталинский (Москва) Толстой на Лубянке (Материалы о Л.Н. Толстом и толстовцах в архивах КГБ.  
    Кандида Гидини (Италия) Перевод как сопротивление злу. Козынцев и Маршак и шекспировский сонет  74. 
    Майа Слэтер (Великобритания) Проблемы перевода театральных пьес:  Мольер на английском языке.
    Ольга Казьмина (Воронеж)  Поэтический кинопортрет» Л.Н. Толстого (толстовский миф в фильме В. Тихомирова «БГ
    Лев Толстой»).   
    Хорхе Бустаманте (Мексика) Вымысел простой жизни. Некоторые размышления о Чехове.      

    Четвертое заседание    
    Елена Калашникова (Москва) Взгляды Толстого на художественный перевод  
    Ксения Егорова ( С.-Петербург) Стратегии и практики продвижения русской литературы в глобальном информационном пространстве (о Международном центре переводчиков русской литературы). 
    Мастер класс Андре Марковича «Солнце Александра». 
     

    Презентация новых изданий о Толстом
    Александр Яковлев (Москва)  

    Культурная программа 

    Елена Фролова (Москва) Песня в мировом пространстве

    30 августа 2010 года 
    9.00 – отъезд в Вёшенскую и Москву.

    Категория: Семинар 2010 г. | Добавил: irina2009
    Просмотров: 1088 | Загрузок: 0