Воскресенье
28.05.2017
02:02
Форма входа
Категории раздела
Новое на сайте [45]
Объявления [12]
Выступления [11]
Афиша публичных мероприятий (выступлений, лекций)с участием Сельмы Ансиры
Поиск
Календарь
«  Май 2017  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031
Архив записей
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    Сельма Ансира
    Selma Ancira

    Татьяна Шенталинская







    Участники
    Международного семинара переводчиков



    Татьяна Шенталинская (Россия, Москва)


    Татьяна Сергеевна Шенталинская.

    Этномузыколог, член Союза композиторов России.

    Выросла и училась в Москве (родилась в 1942 г.). Окончила Музыкально-педагогический институт имени Гнесиных (отделение теории и истории музыки).

    Важным шагом «навстречу судьбе» было решение поехать на работу на дальний Северо-Восток в город Магадан (преподавала в Областном музыкальном училище – 1962-1969 гг.). Именно там определилось главное направление будущей профессиональной работы как этномузыколога, там встретилась и соединила свою жизнь с поэтом, писателем Виталием Шенталинским.

    Родились двое детей. Сын Сергей (1964) – актер, режиссер, профессор Школы-студии Московского Художественного театра. Дочь Мария (1971) – солистка ансамбля древнерусской духовной музыки «Сирин».

    После Магадана, в Москве несколько лет возглавляла издательский отдел Всероссийского хорового общества, затем вернулась к педагогической работе: в Государственном музыкальном училище имени Гнесиных, наряду с другими музыкально-теоретическими предметами, в качестве основного, читала курс «Русское народное музыкальное творчество».

          Провела экспедиции по собиранию музыкального фольклора в Московской, Калужской областях, в селениях по северным сибирским рекам – Индигирка и Колыма (Якутия), Анадырь (Чукотка).
         Статьи и исследовательские работы публиковались в журналах «Советская музыка», «Музыкальная жизнь», «Советская этнография», «Этнографическое обозрение», «Вокруг света», «Живая старина», научном альманахе «Традиционная культура», в сборниках научных трудов Республиканского центра русского фольклора, Российского института истории искусств, Института мировой литературы, Института культурного и природного наследия и др. Некоторые статьи печатались в зарубежных научных изданиях (в частности – "SEEFA Journal”, "Polo”: переводы на английский и итальянский языки).
          Начиная с 60-х годов, участвовала с докладами во многих научных конференциях. Темы некоторых докладов:
    - Вопросы вариантности русской народной песни в отечественной музыкальной фольклористике;
    - "Виноградье” - структура, жанровые связи (музыка народного календаря);
    - Современные задачи курса "Народное музыкальное творчество” в профессиональном образовании;
    - Особенности бытования русского музыкального фольклора на северо-востоке Якутии и на Центральной Чукотке (русский фольклор в инокультурном окружении).
          Выступала с сообщениями и лекциями о русском фольклоре в Russian Departaments и Centres of Еeast European Stadies университетов в Лондоне, Эдинбурге, Абердине, Сент-Андрю, Оксфорде в Королевском музыкальном колледже (Лондон), Полярном институте имени Скотта в Кембридже (Великобритания), в Университете Беркли (Калифорния, США), Масариковом Университете в Брно (Чехия).
           Провела цикл передач о русских песнях на радио «Свобода» (Radio Free Europe\Radio Liberty).
          В течение многих лет основная тема научного интереса – традиционная музыкальная культура метисных групп на северо-востоке Сибири. В русле этой темы – исследование и публикация собственных записей фольклора, а также фольклорных материалов (фонографические записи) Сибирского полярного отдела американской Северо-Тихоокеанской экспедиции (The Jesup North Pacific Еxpedition 1897-1902).
          С 2009 года – участник Международного семинара переводчиков в Ясной поляне. В 2011 г. сделала на семинаре сообщение «Красное и черное. Цветные ипостаси смысла. – Проблемы перевода в стихии родного языка» (Вариант опубликован: Живая старина №2, 2012. С. 2-4).

    Наиболее значительные публикации:
    - Марковские вечорки. - Магадан, 1983. – Сборник русских народных песен, записанных автором в селе Марково на Чукотке.
    - Русская эпическая поэзия Сибири и Дальнего Востока. Издание подготовили Ю.И. Смирнов и Т.С. Шенталинская. Серия «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока».- Новосибирск, 1992.
    - Андыльщина. Жанр эндемик. /Экспедиционные открытия последних лет. СПб. 1996. С. 97-114. – Первая публикация и анализ напевов (записанных автором) уникального местного песенного жанра русскоязычных жителей поселений на Нижней Колыме.
    - «Не прошло и ста лет...». Фонографические записи русского фольклора американской Северо-Тихоокеанской экспедицией \ Живая старина. № 2, 1999. С. 31-34. – Первая публикация текстов с напевами (нотация автора) образцов русских былин, записанных на Чукотке участниками американской экспедиции в 1900-1901 гг.
    - Фольклорные ипостаси майора Павлуцкого . Новые факты по материалам Северо-Тихоокеанской экспедиции \ Тропою Богораза. - М.: Институт Наследия – ГЕОС. 2008. С. 262-274. – На основе анализа образцов фольклора делается вывод о мифологизации реального исторического лица в фольклоре аборигенов и исторической персонификации героя русской песни в фольклоре русскоязычных метисов на Чукотке. Первая публикация архивных материалов.
    - Элементы традиционной культуры аборигенов в русскоязычных анклавах на северо-востоке Сибири. /Славянская традиционная культура и современный мир /Сб. материалов научной конференции. Государственный Республиканский центр русского фольклора. - М., 2004. С. 68-80. – Статья о сложных и разнонаправленных процессах взаимодействия русской и аборигенной традиционных культур на крайнем северо-востоке Сибири. Впервые публикуются и анализируются записи сказки с напевными монологами и звукоподражаниями, относящейся к древнему пласту юкагирского фольклора, сделанные автором на Колыме и на Анадыре).
    - Русская «Лодка» на крайнем Северо-Востоке / Русская народная песня. Неизвестные страницы музыкальной истории. - СПб., 2009. С. 154-174. – Публикация текста народного театрализованного действа (впервые с напевами входящих в него песен), записанного автором от старожилов с.Марково на Анадыре (Чукотка), а также архивной записи «Лодки», сделанной В.Г. Богоразом в 1901 г. на Камчатке.
    - Фольклор чуванцев /Народы Северо-Востока Сибири. Серия «Народы и культура». - М., 2010. С. 486-498. – Научный очерк, впервые обобщающий традиционную культуру русскоязычных чуванцев, ветви древнего палеоазиатского племени юкагиров.
    Доклад Татьяны Шенталинской
    "Цветные ипостаси смысла. Переводческие проблемы в стихии родного языка".

    Ясная Поляна, 25.08.2011 г. (Видеозапись С.Красавина)


    30:11

    Участие в Международном семинаре переводчиков русской литературы в Ясной Поляне

    VI Международный семинар переводчиков русской литературы в Ясной Поляне
    (22 - 26 августа 2011 г.)
    - Цветные ипостаси смысла. Переводческие проблемы в стихии родного языка.

    VII Международный семинар переводчиков русской литературы в Ясной Поляне  
    (26 - 28 августа 2012 г.)
    - Читать, сказывать или петь? Опыт перевода русского эпоса.