Изучал русскую литературу в Стамбульском Университете, получил степень магистра на факультете Переводоведения того же университета.
Опубликовал повести и стихи. Сделал переводы произведений таких писателей, как Андрей Белый, Михаил Бахтин, Юрий Лотман, Федор Достоевский, Иван Сергеевич Тургенев, Александр Пушкин, Юрий Олеша, Соломон Волков, Борис Пастернак и Михаил Булгаков.
За перевод
поэмы Андрея Белого «Глоссолалия» Сабри Гюрсес получил почетный диплом от института Русской Литературы. Его перевод«Обломов» был выбран лучшим переводом года в 2010 году.
В 2012 году за работу на ниве перевода он был награжден молодежной премией Общества Перевода в Турции.
С 2005 года Сабри Гюрсес является издателем журнала «Çeviribilim» («Переводоведение»).
Участие в Международном семинаре переводчиков русской литературы в Ясной Поляне
VI
Международный семинар переводчиков русской литературы в Ясной Поляне
(22 - 26
августа 2011 г.)
-
Переводить переводчика: перевод В. В. Набокова «Евгения
Онегина» и переводы на турецкий «Онегина».
VII
Международный семинар переводчиков русской литературы в Ясной Поляне
(26 - 28
августа 2012 г.) - Onegin
Lies Dead. At The Border.