Мария Кандида Гидини (Италия)
|
|
Мария Кандида Гидини (Maria Candida Ghidini)
Профессор: Università degli Studi di Parma
(Italia), Facoltà di Lettere e Filosofia.
Закончила гуманитарный факультет в Миланском Католическом Университете, где защитила и докторскую диссертацию о языковой концепции Вячеслава Иванова.
(1994). До 2007 г. работала как лектор и научный сотрудник в Пармском Университете и в Католическом Университете в Милане. В 2007 году выиграла
конкурс на место профессора русской литературы в Парме.
В 1999ом году была избрана действительным членом Союза Литераторов России, с 2004 года является членом AIS (Итальянского Союза Славистов) и с 2005 - Центр
Исследования Вячеслава Иванова (Centre d’études
Vjatcheslav Ivanov). | Мария Кандида Гидини работает научным консультантом разных итальянских издательств (Corbaccio, Feltrinelli, Frassinelli, Garzanti, Mondadori, Longanesi, Salani), для которых она
также перевела произведения несколько русских авторов (Достоевского, Войновича, Юзефовича, Остера...).
В 2009-2010гг участвовала в международном исследовательском проекте «Язык вещей. Философия и гуманитарные науки в русско-немецких идейных связях 1920-х годов» Института философии Рурского университета в Бохуме, при поддержке фонда Фольксвагена.
Основные направления научной деятельности:
1) Вопрос слова и языка и его особенная значимость в русской культуре первой четверти XX века. 2) Научная деятельность ГАХН и влияние Г.Г. Шпета на
теоретические направления Академии со особенным вниманием на взаимоотношение русской и европейской культур тех годов.
3) Русская мысль начала XX века; Вячеслав Иванов и его связи с другими представителями европейской культуры (Ж. Маритен), вообще культурной связи русской эмиграции и французской интеллигенции между двумя мировыми войнами.
4) Вопросы и проблематика о переводе, в том числе и детской литературы.
Основные публикации:
- Il cerchio incantato del linguaggio. Moderno
e antimoderno nel simbolismo di Vjačeslav Ivanov, Vita e Pensiero, Milano 1997,
сс. 273;
- La corte e il cortile.
Aspetti della cultura nobiliare russa tra Settecento e Ottocento, ISU, Milano
2002, сс. 244;
- La parola e la realtà. Per
una ricostruzione della filosofia del linguaggio di Gustav Špet, "Rivista
di Filosofia neoscolastica", 1-2, 1991, сс.142-188;
- Особенности герменевтики Г.Г.
Шпета, "Начала", 2, 1992,
сс.13-18;
- Il pensiero linguistico di
Gustav Špet, "L'analisi linguistica e letteraria", 1, 1993, сс.
245-263;
- La forza reale del possibile. Il
pensiero estetico di Gustav Špet, в A.
DIOLETTA SICLARI (a cura di), Poetiche ed estetiche del primo Novecento in
Russia, Parma, 1993, сс. 149-181;
- Вячеслав Иванов и имеславие, "Studia Slavica
Hungarica", 41 (1996), сс. 77-86;
- Слово и реальность. К вопросу о
реконструкции философии языка Г. Шпета, in G.G. Špet/Comprehensio, Tomsk 1997;
- Проблема личности между
феноменологией и историей: влияние Густава Шпета на работы Григория Винокура
двадцатых годов, в "Шпет и философия ХХ века”, Tomsk 1999, сс. 163-174;
- Звук и смыл: некоторые замечания о
теме глоссолалии у Вячеслава Иванова, in S.
AVERINCEV, R. ZIGLER, Вячеслав Иванов и его время,
Peter Lang, Wien 2003, сс. 65-81
- Текущие задачи и вечные проблемы:
Густав Шпет и его школа в Государственной академии художественных наук. //
Новое Литературное Обозрение, № 91. С. 23-34
Контактная информация:
marighid@tin.it
mariacandida.ghidini@unipr.it
|
Участие в Международном семинаре переводчиков русской литературы в Ясной Поляне
II
Международный семинар переводчиков русской литературы в Ясной Поляне (28 - 31
августа 2007 г.)
- Чины, титулы и формы обращения XIX века. Проблемы понимания и
перевода мира Табели о рангах.
III
Международный семинар переводчиков русской литературы в Ясной Поляне (28 - 31
августа 2008 г.)
- Дворянская
честь и третье сословие у Пушкина и Толстого.
IV
Международный семинар переводчиков русской литературы в Ясной Поляне (26 - 28
августа 2009 г.)
- Внимая многоголосию. О переводе «Идиота» Ф. М. Достоевского.
V
Международный семинар переводчиков русской литературы в Ясной Поляне
(27 - 30
августа 2010 г.)
- Перевод как сопротивление злу. Козынцев и Маршак и шекспировский сонет 74.
VI
Международный семинар переводчиков русской литературы в Ясной Поляне
(22 - 26
августа 2011 г.)
-
Западные приключения одной восточной башни. Толстой и
повесть о Варлааме и Иоасафе.
VII
Международный семинар переводчиков русской литературы в Ясной Поляне
(26 - 28
августа 2012 г.) - Жить, заболеть и умереть. Антон Павлович читает Льва Николаевича.
|
|