Среда
24.05.2017
14:41
Форма входа
Категории раздела
Новое на сайте [45]
Объявления [12]
Выступления [11]
Афиша публичных мероприятий (выступлений, лекций)с участием Сельмы Ансиры
Поиск
Календарь
«  Май 2017  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031
Архив записей
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    Сельма Ансира
    Selma Ancira

    Мария Кандида Гидини







    Участники
    Международного семинара переводчиков



    Мария Кандида Гидини (Италия)


    Мария Кандида Гидини (Maria Candida Ghidini)

    Профессор: Università degli Studi di Parma (Italia), Facoltà di Lettere e Filosofia.

    Закончила гуманитарный факультет в Миланском Католическом Университете, где защитила и докторскую диссертацию о языковой концепции Вячеслава Иванова. (1994). До 2007 г. работала как лектор и научный сотрудник в Пармском Университете и в Католическом Университете в Милане. В 2007 году выиграла конкурс на место профессора русской литературы в Парме. В 1999ом году была избрана действительным членом Союза Литераторов России, с 2004 года является членом AIS (Итальянского Союза Славистов) и с 2005 - Центр Исследования Вячеслава Иванова (Centre d’études Vjatcheslav Ivanov).

         Мария Кандида Гидини работает научным консультантом разных итальянских издательств (Corbaccio, Feltrinelli, Frassinelli, Garzanti, Mondadori, Longanesi, Salani), для которых она также перевела произведения несколько русских авторов (Достоевского, Войновича, Юзефовича, Остера...).
        В 2009-2010гг участвовала в международном исследовательском проекте «Язык вещей. Философия и гуманитарные науки в русско-немецких идейных связях 1920-х годов» Института философии Рурского университета в Бохуме, при поддержке фонда Фольксвагена.

    Основные направления научной деятельности: 
    1) Вопрос слова и языка и его особенная значимость в русской культуре первой четверти XX века. 
    2) Научная деятельность ГАХН и влияние Г.Г. Шпета на теоретические направления Академии со особенным вниманием на взаимоотношение русской и европейской культур тех годов.
    3) Русская мысль начала XX века; Вячеслав Иванов и его связи с другими представителями европейской культуры (Ж. Маритен), вообще культурной связи русской эмиграции и французской интеллигенции между двумя мировыми войнами.
    4) Вопросы и проблематика о переводе, в том числе и детской литературы. 

    Основные публикации:

    - Il cerchio incantato del linguaggio. Moderno e antimoderno nel simbolismo di Vjačeslav Ivanov, Vita e Pensiero, Milano 1997, сс. 273;
    - La corte e il cortile. Aspetti della cultura nobiliare russa tra Settecento e Ottocento, ISU, Milano 2002, сс. 244;
    - La parola e la realtà. Per una ricostruzione della filosofia del linguaggio di Gustav Špet, "Rivista di Filosofia neoscolastica", 1-2, 1991, сс.142-188;
    - Особенности герменевтики Г.Г. Шпета,  "Начала", 2, 1992, сс.13-18;
    - Il pensiero linguistico di Gustav Špet, "L'analisi linguistica e letteraria", 1, 1993, сс. 245-263;
    - La forza reale del possibile. Il pensiero estetico di Gustav Špet, в  A. DIOLETTA SICLARI (a cura di), Poetiche ed estetiche del primo Novecento in Russia, Parma, 1993, сс. 149-181;
    - Вячеслав Иванов и имеславие, "Studia Slavica Hungarica", 41 (1996), сс. 77-86;
    - Слово и реальность. К вопросу о реконструкции философии языка Г. Шпета, in G.G. Špet/Comprehensio, Tomsk 1997;
    - Проблема личности между феноменологией и историей: влияние Густава Шпета на работы Григория Винокура двадцатых годов, в "Шпет и философия ХХ века”, Tomsk 1999, сс. 163-174;
    - Звук и смыл: некоторые замечания о теме глоссолалии у Вячеслава Иванова, in S. AVERINCEV, R. ZIGLER, Вячеслав Иванов и его время, Peter Lang, Wien 2003, сс. 65-81
    - Текущие задачи и вечные проблемы: Густав Шпет и его школа в Государственной академии художественных наук. // Новое Литературное Обозрение, № 91. С. 23-34

    Контактная информация:

                               marighid@tin.it 
                               mariacandida.ghidini@unipr.it


    Участие в Международном семинаре переводчиков русской литературы в Ясной Поляне

    II Международный семинар переводчиков русской литературы  в Ясной Поляне
    (28 - 31 августа 2007 г.)
    -
    Чины, титулы и формы обращения XIX века. Проблемы понимания и перевода мира Табели о рангах.

    III Международный семинар переводчиков русской литературы  в Ясной Поляне

    (28 - 31 августа 2008 г.)
    - Дворянская честь и третье сословие у Пушкина и Толстого.  

    IV Международный семинар переводчиков русской литературы  в Ясной Поляне
    (26 - 28 августа 2009 г.)
    - Внимая многоголосию. О переводе «Идиота» Ф. М. Достоевского.

    V Международный семинар переводчиков русской литературы в Ясной Поляне
    (27 - 30 августа 2010 г.)
    - Перевод как сопротивление злу. Козынцев и Маршак и шекспировский сонет  74.

    VI Международный семинар переводчиков русской литературы в Ясной Поляне
    (22 - 26 августа 2011 г.)
    - Западные приключения одной восточной башни. Толстой и повесть о Варлааме и Иоасафе.

    VII Международный семинар переводчиков русской литературы в Ясной Поляне  
    (26 - 28 августа 2012 г.)
    - Жить, заболеть и умереть. Антон Павлович читает Льва Николаевича.